歡迎使用手機瀏覽
“落其實(shí)者思其樹(shù),飲其流者懷其源”這句名言,是2016年11月30日習近平總書(shū)記在中國文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì )第十次全國代表大會(huì )、中國作家協(xié)會(huì )第九次全國代表大會(huì )開(kāi)幕式上講話(huà)時(shí)引用的。習總書(shū)記說(shuō):“中華文化既是歷史的、也是當代的,既是民族的、也是世界的。只有扎根腳下這塊生于斯、長(cháng)于斯的土地,文藝才能接住地氣、增加底氣、灌注生氣,在世界文化激蕩中站穩腳跟。正所謂‘落其實(shí)者思其樹(shù),飲其流者懷其源’。我們要堅持不忘本來(lái)、吸收外來(lái)、面向未來(lái),在繼承中轉化,在學(xué)習中超越,創(chuàng )作更多體現中國文化精髓、反映中國人審美追求、傳播當代中國價(jià)值觀(guān)念、又符合世界進(jìn)步潮流的優(yōu)秀作品,讓我國文藝以鮮明的中國特色、中國風(fēng)格、中國氣派屹立于世。”
“落其實(shí)者思其樹(shù),飲其流者懷其源”的出處,是南北朝時(shí)期著(zhù)名文學(xué)家庾(yǔ)信的《周五聲調曲》中的《徵調曲》。
庾信雕像
庾信(513—581),字子山,小字蘭成,南陽(yáng)新野(今河南新野)人,南北朝時(shí)期著(zhù)名文學(xué)家。他本是南朝梁的大臣,后奉命出使西魏,被扣留北方,不得歸還。在西魏和后來(lái)的北周,他均受到皇帝的禮遇,被尊為文壇宗師,身居顯貴;但他內心深處,又時(shí)常思念故土,因身仕敵國、不得自由而羞愧怨憤。庾信在中國文學(xué)史上是一位繼往開(kāi)來(lái)的人物,他飽嘗分裂時(shí)代特有的人生辛酸,卻結出“窮南北之勝”的文學(xué)碩果,其文學(xué)成就,昭示著(zhù)南北文風(fēng)融合的前景。紀曉嵐評價(jià)他說(shuō):“庾信駢偶之文,集六朝之大成,導四杰之先路,自古迄今,屹然四六宗匠。”
《周五聲調曲》是庾信在北周時(shí)所作的一組詩(shī)歌。“五聲”者,“宮”“商”“角”“徵”“羽”。其中,《徵調曲》共有六首,“落其實(shí)者思其樹(shù),飲其流者懷其源”就出自其中的第六首。就性質(zhì)來(lái)說(shuō),《周五聲調曲》屬于燕射歌辭,是宮廷宴饗時(shí)的樂(lè )歌,所以?xún)热荽蠖嗍歉桧灥弁豕Φ?、贊美形勢大好之?lèi),冗長(cháng)乏味,沒(méi)有太多值得稱(chēng)道之處,所以也不太受后人的重視。不過(guò),在這一組總體來(lái)說(shuō)思想藝術(shù)成就都不是太高的作品中,卻有兩個(gè)句子顯得非常醒目,這就是習近平總書(shū)記所引用的“落其實(shí)者思其樹(shù),飲其流者懷其源”。從字面上說(shuō),它的意思是“吃到果實(shí),就想到樹(shù)木;喝到河水,就想到源頭”;就其在文中的本意,也不過(guò)是說(shuō)天下太平,形勢大好,推其本源,這一切都要歸功于君主的圣明。但是,這句話(huà)背后的意義,卻比它在詩(shī)歌中的具體所指要豐富深厚得多。它深刻地揭示出一個(gè)普遍而深刻的哲理,這就是:萬(wàn)事萬(wàn)物都有其發(fā)端的根本,都有其所以如此的源頭;切斷了這個(gè)根本和源頭,則一切都成了無(wú)源之水、無(wú)本之木。
文學(xué)藝術(shù)也是如此。文學(xué)藝術(shù)可以是最講究創(chuàng )新的,但所有的創(chuàng )新,都是在一定基礎之上的。從中文“創(chuàng )新”一詞所對應的英文“innovation”來(lái)看,并不只是單純的“創(chuàng )造新事物”,而是表達在一個(gè)本源的、古老的事物中發(fā)現新的可能性的意思。而對于一個(gè)藝術(shù)家來(lái)說(shuō),生于斯、長(cháng)于斯、浸潤其中的本國歷史文化,就是其進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng )作最天然的靈感與技巧的源泉。這是一個(gè)藝術(shù)家所能領(lǐng)受的最佳饋贈,也是他能夠貢獻給這個(gè)世界的最好禮物。
把這個(gè)問(wèn)題闡述得最清楚的,莫過(guò)于印度大詩(shī)人泰戈爾。泰戈爾于1913年因為詩(shī)集《吉檀迦利》而獲得諾貝爾文學(xué)獎。在獲獎感言中,他特別提到了印度傳統文化對自己文學(xué)創(chuàng )作產(chǎn)生的巨大影響。泰戈爾能夠在文學(xué)上有所造詣,得益于印度古老的隱居的生活方式,正是在這種生活方式中,泰戈爾凈化了自己的心靈,使自己能夠以一種澄澈寧靜的狀態(tài)進(jìn)入文學(xué)。在談到這一點(diǎn)時(shí),泰戈爾不無(wú)驕傲地說(shuō):“那些年,我一個(gè)人在遠離塵囂的隱居中度日之際,與西方的生活和西方的精神毫無(wú)相干。由于這一點(diǎn),最后卻給他們帶來(lái)了更深層的安詳、寧靜與永恒的感受。這些感受,正是西方人過(guò)度活躍的生活所需要的。在他們的心靈至深處,渴望著(zhù)平靜,渴望擁有無(wú)限的安祥。從青年時(shí)代開(kāi)始,我所接受到的訓練,使我的繆斯與絕對孤獨的恒河水岸相協(xié)相奏。那些年的平安已經(jīng)存在于我的秉性之中,所以我可以把它顯示出來(lái),并把它拿到西方人的世界面前。”
泰戈爾還特別談到了文化自信的問(wèn)題。在這一點(diǎn)上,中國和印度一樣,在很多人心中,都或多或少地存在著(zhù)因為落后而帶來(lái)的民族文化虛無(wú)主義。在說(shuō)到西方的物質(zhì)文明給印度帶來(lái)的精神困擾時(shí),泰戈爾說(shuō):“在一個(gè)多世紀以前,當我們與西方的民族接觸時(shí),發(fā)現西方的物質(zhì)成就,遠遠凌駕于東方的人文與東方的文物,我們對自己的文明失去了信心,進(jìn)而在教育機構的設置中,也沒(méi)有為我們自己的文化騰出一席之地。故一個(gè)多世紀以來(lái),我們的學(xué)生對自己過(guò)去的文明之價(jià)值完全無(wú)知。因此,我們不僅失去了與隱藏在我們自己文化遺產(chǎn)中的偉大事物的接觸,也一并失去了我們曾經(jīng)所擁有的那種‘贈予’的崇高榮譽(yù),以證明我們不僅僅是一種向他者的乞求,不僅僅是文化的假借,如同永恒的學(xué)徒那般活在世上。”而對于這種困擾,泰戈爾認為是毫無(wú)必要的。他說(shuō):“我覺(jué)得,我們今天所遭受的最大痛苦,并不是其他的災難,而是人與人之間的彼此隔絕、彼此隱瞞的災難,我們已經(jīng)錯過(guò)了提供人性的善意,請求世界分享我們所擁有的最好東西之良機。但是,時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨,故我們再不能浪費我們的機會(huì )了。我們必須傾盡全力,把我們所擁有的,而不再是從一個(gè)世紀到另一個(gè)世紀,從一個(gè)地域到另一個(gè)地域,擺在別人面前的盡是我們的貧窮。我們知道,我們?yōu)橹湴恋?,乃是我們從自己的祖先那里所繼承下來(lái)的東西,這種贈予的機會(huì )不應該再失去了,——它不只是為了我們的人民,更是為了全人類(lèi)。”
我們還可以舉日本作家川端康成的例子。1968年,川端康成以《雪國》《古都》《千只鶴》獲得諾貝爾文學(xué)獎。在當年的諾貝爾文學(xué)獎頒獎現場(chǎng),川端康成發(fā)表了名為《我在美麗的日本》,以近乎執拗的態(tài)度,向世界講述了日本文化與日本文學(xué)的種種美妙之處,以及自己身在其中所受到的巨大影響。而這其實(shí)也正是他能夠獲獎的根本原因。瑞典皇家文學(xué)院給川端康成的致辭是這樣寫(xiě)的:“川端先生明顯地受到歐洲近代現實(shí)主義的影響,但是,川端先生也明確地顯示出這種傾向:他忠實(shí)地立足于日本的古典文學(xué),維護并繼承了純粹的日本傳統的文學(xué)模式。在川端先生的敘事技巧里,可以發(fā)現一種具有纖細韻味的詩(shī)意。……這份獎狀,旨在表彰您以卓越的感受性,并用您的小說(shuō)技巧,表現了日本人心靈的精髓。”
泰戈爾與川端康成在講述印度文化和日本文化時(shí),是滿(mǎn)懷感激,也是滿(mǎn)懷自豪的。這是典型的“落其實(shí)者思其樹(shù),飲其流者懷其源”的態(tài)度。其實(shí),也正是這種態(tài)度,才造就了他們輝煌的成就,并因此而得到了西方世界的尊重。民族的才是世界的。東方文學(xué)的價(jià)值,就在于它能夠提供一些不同于西方的寶貴東西。照搬西方,或者在亦步亦趨的模仿中與西方文藝同質(zhì),不但得不到本國的歡迎,也不會(huì )得到西方的真正尊重。文化創(chuàng )新必需從最本源、最傳統的文化形態(tài)中尋求復興與創(chuàng )新的元素,只有從中國傳統文化中推陳出新,中國才能創(chuàng )造出既符合世界進(jìn)步潮流,又不乏中國氣派的優(yōu)秀作品。
關(guān)于我們 聯(lián)系我們 網(wǎng)站地圖 用戶(hù)調查
共產(chǎn)黨員網(wǎng) 版權所有 京ICP備12024993號-1